Por qué no debes dejar de lado la traducción profesional en momentos difíciles (Parte 1)

Por qué no debes dejar de lado la traducción profesional en momentos difíciles (Parte 1)

En momentos difíciles como este, son muchas las empresas y autónomos que se ven obligados a recortar gastos. Sacar la tijera y prescindir de aquellos servicios no esenciales se vuelve necesario para la supervivencia de muchos negocios. Lamentablemente, los servicios de traducción profesional suelen considerarse prescindibles y muchos optan por «internalizarlos» o, directamente, dejarlos de lado.

Hoy queremos decirte que al dejar de lado tus traducciones puedes estar cometiendo un grave error. Quizás pienses que te lo decimos porque vivimos de ello, y en parte es así, ya que nadie mejor que los traductores sabe lo necesario que es nuestro oficio. Pero, en realidad, te queremos hablar desde el punto de vista de autónomas emprendedoras y no tanto del de traductoras profesionales.

Por eso, en esta primera parte, queremos dirigirnos especialmente a todos los emprendedores, startups, y autónomos valientes que han apostado y apuestan por conseguir sus metas.

Que las cosas están difíciles para muchos está claro. Y que en España se han puesto particularmente complicadas parece que también. Una sencilla estrategia de captación de clientes internacionales puede sonar muy arriesgado, pero quizás ahora sea el momento de hacerlo.

Te ponemos nuestro ejemplo: en el primer año de vida de YouTrad, el mercado español representaba prácticamente todo nuestro negocio. Sin embargo, desde que empezó la pandemia, la facturación del mercado nacional para nosotras ha caído casi en un 30%¿Y cómo seguimos en pie entonces? Porque hemos llamado a puertas en otros países, nos hemos presentado en otros idiomas, y hemos hecho que la cuota de clientes internacionales de la empresa suba casi en un 50%.

¿Ha sido caro hacerlo?

No, de hecho ha requerido una inversión muy pequeña.

¿Ha merecido la pena?

Sí. Y no solo eso: ha sido clave para nuestra supervivencia.

¿Cómo podrías hacerlo tú?

  • Traduce tu web al inglés. Este pequeño paso te abrirá infinitas puertas. En YouTrad hemos ayudado a muchos clientes con ello, y aunque te parezca algo muy complejo y caro, créenos, es una de las inversiones más pequeñas que puedes hacer y que más retorno puede darte(Si crees que tu oportunidad más clara está en un país en concreto, traduce tu web a esa lengua. Muchos estudios demuestran que la gente se inclina más a comprar cuando recibe información en su idioma)
  • Traduce tus emails y comunicaciones. Comunícate con tus clientes o tus potenciales en su lengua, y hazlo bien. Que el mensaje suene atractivo y natural y que no sea una traducción automática o de alguien no nativo. (Piensa en cómo te sentirías tú si una empresa te contactase con un texto repleto de errores y de cosas sin sentido)

Contáctanos, cuéntanos tu situación y tus planes y en YouTrad te asesoramos y damos presupuesto sin ningún tipo de compromiso. Sabrás desde el principio lo que te costará traducir tus contenidos y no habrá sorpresas de última hora. Te acompañaremos paso a paso y nos adaptaremos a tu estilo y a las necesidades de tu negocio.

Cerrar menú